Подумалось, что между прижизненным изданием Фишера и сегодняшней электронной англоязычной "редакцией" могут найтись и другие отличия, кроме удалённых слов "revised equation of exchange"...

"Просто" принимаясь за Фишера, я знал что ищу в русском тексте - долговое слагаемое! А потом, желая в своих трудах употребить английский оригинал -в русском тексте "исправленное уравнение обмена", понял, что может быть несколько вариантов... По-нашему, например, "отредактированное, пересмотренное, обновлённое" и т.д. Поэтому пошёл искать текст книги на языке оригинала... И увидел, что там это вообще стёрто! В оригинале, как видите, оказалось revised - ревизованное, на языке наших бюрократов.

В общем, если вдруг найдётся ещё один Карамазов, желающий покопаться в англотекстах, даю ещё раз ссылки:

Современное:
http://www.econlib.org/library/YPDBooks/Fisher/fshPPMCover.html

И в той же(!) библиотеке факсимиле издания 1922 года:
http://files.libertyfund.org/files/1165/0133_Bk.pdf

Сложность в том, что книга по второй ссылке не оцифрована - поэтому тексты невозможно сравнить автоматически.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

December 2020

M T W T F S S
 123456
7891011 1213
14151617181920
21222324252627
28293031